-
1 dally
verb1) заниматься пустяками; болтаться без дела; to dally with an idea носиться с мыслью (ничего не предпринимая)2) оттягивать, откладывать3) развлекаться4) кокетничать, флиртоватьdally awaydally offSyn:procrastinate* * *1 (0) несерьезно относиться2 (v) бездельничать; дурачиться; заигрывать; заниматься пустяками; кокетничать; развлекаться; терять время попусту; тратить время; флиртовать* * *тратить время впустую, бездельничать* * *[dal·ly || 'dælɪ] v. болтаться без дела, прохлаждаться, заниматься пустяками, развлекаться, несерьезно относиться, кокетничать, флиртовать* * *кокетничатьоткладыватьоттягиватьразвлекаться* * *1) а) тратить время впустую б) тянуть, задерживать, оттягивать, откладывать ( over) 2) развлекаться 3) а) кокетничать б) несерьезно относиться (к чему-л.), играть (with) -
2 flog a dead horse
1) Общая лексика: заниматься бесплодным делом, заниматься бесполезным делом, зря тратить силы, решать уже решённый вопрос, стегать дохлую лошадь, тщетно пытаться оживить интерес (к чему-л.), тратить время впустую2) Австралийский сленг: впустую тратить силы, делать бесполезные попытки3) Пословица: голую овцу стричь (дословно: Стегать мёртвую лошадь (т.е. заниматься явно бесполезным делом)), мёртвого лечить (дословно: Стегать мёртвую лошадь (т.е. заниматься явно бесполезным делом))4) Макаров: заниматься бесплодным делом (букв.: стегать дохлую лошадь), зря тратить силы (букв.: стегать дохлую лошадь), решетом воду носить (букв.: стегать дохлую лошадь), стегать дохлую лошадь (т. е. заниматься бесплодным делом), стегать мёртвую лошадь (т. е. добиваться явно невозможного заниматься бесполезным делом ср.: решетом воду носить), тщетно пытаться оживить интерес (букв.: стегать дохлую лошадь к чему-л.)5) Идиоматическое выражение: пережёвывать, пилить опилки, (см. тж) beat a dead horse, (см. тж) kick a dead horse, переливать из пустого в порожнее, толочь воду в ступе -
3 dally
ˈdælɪ гл.
1) а) тратить время впустую, бездельничать Syn: linger, dawdle б) тянуть, задерживать, оттягивать, откладывать( over) to dally over one's work ≈ работать нехотя, с ленцой We dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else. ≈ Мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой. Syn: procrastinate, trifle, delay
2) развлекаться Syn: play
3) а) кокетничать, флиртовать Never dally with a woman whom you don't intend to marry. ≈ Никогда не флиртуй с женщиной, на которой не намереваешься жениться. б) несерьезно относиться( к чему-л.), играть( with) to dally with smb.'s affections ≈ играть на чьих-либо чувствах, привязанностях He was accused of dallying with a serious problem. ≈ Его обвинили в несерьезном отношении к важной проблеме. Syn: toy ∙ dally away dally off терять время попустy, тратить время;
бездельничать - to * over one's work работать еле-еле - don't * here не болтайся здесь зря заниматься пустяками;
развлекаться;
дурачиться;
несерьезно относиться - to * with the business несерьезно относиться к делу - to * with danger играть с опасностью, недооценивать опасность кокетничать, заигрывать, флиртовать;
волочиться - to * with an idea играть с мыслью (устаревшее) затягивать;
откладывать в долгий ящик( обыкн. * out, * off) dally заниматься пустяками;
болтаться без дела;
to dally with an idea носиться с мыслью (ничего не предпринимая) ~ кокетничать, флиртовать ~ оттягивать, откладывать ~ развлекаться ~ away зря терять время ~ away упускать возможность ~ off откладывать в долгий ящик;
уклоняться( от чего-л.) dally заниматься пустяками;
болтаться без дела;
to dally with an idea носиться с мыслью (ничего не предпринимая) -
4 enfoncer des portes ouvertes
гл.1) общ. ломиться в открытые двери2) перен. заниматься бесплодным делом, зря тратить силы, тратить время впустуюФранцузско-русский универсальный словарь > enfoncer des portes ouvertes
-
5 piddle about
Табуированная лексика: бездельничать, вмешиваться не в свое дело, тратить время впустую, убивать время -
6 Foostering
Ирландский язык: тратить время впустую -
7 dick around
Общая лексика: тратить время впустую (News: "Be hope this gadget will catch on in the business world, where people not just dicking around"), изводить, препятствовать ("трахать мозг") -
8 dally
[`dælɪ]тратить время впустую, бездельничатьтянуть, задерживать, оттягивать, откладыватьразвлекатьсякокетничать, флиртоватьнесерьезно относиться, игратьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > dally
-
9 screw around
спать с кем попалотратить время впустую, бездельничать, болтаться без делаАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > screw around
-
10 die Zeit verschwenden/vergeuden
предл.общ. тратить время впустую/понапраснуУниверсальный немецко-русский словарь > die Zeit verschwenden/vergeuden
-
11 SPAZ
чрезмерно бурная реакция на неприятность и человек, который так реагирует. Псих, короче.Spaz out (to) — перепсиховать.
Spaz around (to) — дурить, болтаться без дела, тратить время впустую.
-
12 dally
['dælɪ]гл.1) = dilly-dally тратить время впустую, бездельничатьSyn:2) тянуть, задерживать, оттягивать, откладыватьWe dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else. — Мы так долго думали, купить дом или не купить, что его продали другим.
Syn:3) развлекатьсяSyn:4) ( dally with) кокетничать, флиртовать; волочиться ( за женщиной)He has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star. — Говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит".
Syn:5) ( dally with) несерьёзно относиться (к чему-л.), играть (с чем-л.)to dally with a thought / an idea — играть с мыслью
Syn: -
13 dawdle away
фраз. гл. тратить время впустую, бездельничать -
14 screw around
фраз. гл.1) груб. спать с кем попалоSyn:2) разг. тратить время впустую, болтаться без делаSyn: -
15 dillydally
тратить, убивать время впустую; шататься без дела -
16 dillydally
тратить, убивать время впустую; шататься без дела -
17 spend
1. Iearn before you spend сначала заработай, а потом уж трать; I haven't much to spend я не могу тратить много [денег]2. IIspend in some manner spend recklessly /rashly/ (freely, lavishly, right and left, etc.) нерасчетливо и т.д. тратить /расходовать/ деньги; I am always spending у меня всегда расходы, я всегда трачу деньги3. IIIspend smth.1) spend one's money (one's income, one's savings, etc.) тратить /расходовать/ свои деньги и т.д.2) spend one's strength /one's force/ (all one's ammunition, etc.) истратить /израсходовать/ свои силы и т.д.3) spend a sleepless night (a pleasant evening, a few instructive hours, etc.) проводить бессонную ночь и т.д.;4. IV1) spend smth. in some manner spend smth. quickly (freely, liberally /lavishly/, right and left, economically, wisely, foolishly, rashly /recklessly/, etc.) быстро и т.д. тратить /расходовать/ что-л.; how do you spend your time? как вы проводите время?; spend smth. in some time spend much money every day (ten dollars today, t 200 a year, etc.) тратить много денег каждый день и т.д.2) spend time somewhere spend too much time here (the winter abroad, etc.) проводить слишком много времени здесь и т.д.; I meant to spend the night here я хотел переночевать здесь /провести здесь ночь/5. XI1) be spent ill-gotten money is soon spent что нечестно наживается, то быстро проживается; be spent towards smth. he contributed a lot of money to be spent towards the improvement of medical care он пожертвовал много денег на улучшение /усовершенствование/ медицинского обслуживания2) be spent in doing smth. a week may be spent in seeing the sights на осмотр достопримечательностей отводится неделя6. XVIIIspend oneself his anger will soon spend itself его гнев скоро пройдет, он скоро перестанет сердиться; the storm has spent itself буря улеглась; his rage spent itself on the dog он сорвал свой гнев на собаке; he spends himself for his children он выматывается /выбивается из сил/ ради детей7. XXI11) spend smth. on (for) smb., smth. spend money [lavishly (recklessly, etc.)] on oneself (on books, on smb.'s education, on a mere hobby, on cigarettes, etc.) [щедро и т.д.] тратить /расходовать/ деньги на себя и т.д.; spend too much money (very little money, all one's fortune, five pounds, etc.) on smb., smth. тратить /расходовать/ слишком много денег и т.д. на кого-л., что-л.; I spent my whole life on it я этому посвятил всю свою жизнь; spend a lot of money for clothes (for amusements, for books, etc.) тратить много денег на одежду и т.д.; spend a lot of money for nought тратить много денег впустую; I'm willing to spend a lot for a piano на рояль я денег не пожалею; spend smth. in some time we spent more money than ever during our holidays во время нашего отпуска мы истратили больше денег, чем всегда2) spend smth. on (for, over, etc.) smth. spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc.) отводить целую главу мелким /незначительным/ деталям и т.д.; spend one's blood and life for the cause of liberty отдавать силы и жизнь борьбе за свободу; spend one's strength (one's efforts) in vain (to no purpose) тратить силы напрасно (безрезультатно); spend one's words /one's breath/ in vain тратить слова впустую; it is useless to spend any more pains over it что толку заниматься этим дальше?; spend time on smth. spend much time on research (nearly twenty years on a project, etc.) тратить много времени на изыскания и т.д.; spend time in /at/ some place spend a lot of time in the library (a day at the beach, a delightful day in the country, more than half his life in Paris, the remainder of his years in Japan, etc.) проводить много времени в библиотеке и т.д.; spend many hours in a pleasant conversation проводить часы в приятной беседе, часами вести приятную беседу; spend all one's life in poverty прожить всю жизнь в нищете; spend time with smb. spend months (a fortnight, the day and evening, an afternoon, etc.) with smb. проводить долгие месяцы и т.д. с кем-л.; come and spend a week with us приезжайте и поживите у нас недельку; spend time over smth. spend time over books (over newspapers, etc.) проводить время за книгами и т.д.8. XXII1) spend money in doing smth. spend money in buying books (in drinking, in gambling, etc.) тратить деньги на покупку книг и т.д.2) spend smth. in doing smth. spend one's trouble (one's breath) in trying to help (in convincing him, etc.) тратить немало труда (немало слов), чтобы попытаться помочь и т.д.; spend time in (on) doing smth. spend much time in gardening тратить на свой сад много времени; spend part of the time in fishing часть своего времени заниматься рыбной ловлей; spend a lot of time in dressing уделять много времени своему туалету; spend one's holidays in reading провести весь свой отпуск за чтением /за книгами/; spend a lifetime on developing this theory посвятить всю жизнь разработке этой темы -
18 waste
weɪst
1. сущ.
1) растрачивание, расточительство;
излишняя или ненужная трата a terrible waste of time and money ≈ большая трата времени и денег cut down on waste go to waste run to waste Syn: squander
2.
2) а) потери;
порча, убыль, убыток, ущерб б) юр. разорение, порча;
небрежное отношение( особ. арендатора к чужому имуществу)
3) а) лом, обрезки, отбросы, отходы, угар hazardous wastes nuclear wastes radioactive wastes solid wastes toxic wastes Syn: debris, garbage, junk I
1., refuse II
1., rubbish
1., trash б) обыкн. мн. нечистоты, сточные воды Syn: sewage, excrement
4) пустыня, пустынный район Syn: desert I
1.
5) горн. пустая порода
2. прил.
1) а) пустынный, незаселенный, малолюдный, малонаселенный;
опустошенный;
тж. перен. waste land - waste ground lay waste Syn: desert I
2., desolate
1., arid, empty
1., uninhabited б) невозделанный, неплодородный( о почве) ;
тж. перен. lie waste Syn: barren
1., uncultivated
2) а) ненужный, непригодный, бесполезный Syn: useless, unnecessary, needless б) тех. отработанный waste products waste paper Syn: refuse II
2.
3) бракованный, непригодный( о товарах) Syn: defective
1., rejected
3. гл.
1) расточать (деньги, энергию и т. п.) ;
терять (время, возможность и т. п.) ;
тратить впустую( on - на что-л.) All his efforts were wasteed. ≈ Все его усилия не привели ни к какому результату. He was not going to wast time. ≈ Он не собирался терять время даром. I decided not to waste money on a hotel. ≈ Я решил не тратить деньги на гостиницу. Let's not waste an opportunity to see the children. ≈ Надо не упустить шанс повидаться с детьми. Syn: squander
2.
2) опустошать, разорять, портить Syn: lay waste, devastate, ravage
2., ruin
2.
3) изматывать, изнурять, переутомлять, подрывать силы all the wars that wasted our strength ≈ войны, подорвавшие наши силы Syn: exhaust
2., wear out, emaciate, enfeeble
4) чахнуть;
истощаться, приходить к концу (тж. waste away) Since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long. ≈ С тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают ее и, возможно, она долго не протянет. растрачивание, ненужная или излишняя трата;
расточительство - * of time напрасная трата времени - * of fuel перерасход топлива - what a * of energy! какая пустая /бессмысленная/ трата сил! - to go /to run/ to * тратиться непроизводительно;
оставаться неиспользованным;
идти в отходы - to cut to * кроить (ткань) нерасчетливо /неэкономно/;
(сленг) напрасно тратить (время) потери, убыль;
ущерб, убыток (юридическое) повреждение, порча;
небрежное отношение( арендатора к нанятому имуществу и т. п.) отходы (тж. * products) ;
обрезки, обрывки (бумаги и т. п.) ;
выжимки концы, обтирочный материал( текстильное) угар;
очески;
рвань - thread /yarn/ * путанка, рвань пряжи - cotton * пакля - * of flax кострика металлический лом, скрап (полиграфия) макулатура;
лишние листы (оставшиеся после изготовления тиража) утиль мусор;
отбросы pl сточные воды( физиологическое) выделения( организма) износ, изнашивание потеря веса, исхудание уменьшение( энергии и т. п.) упадок( сил и т. п.) пустыня пустынное пространство - a * of waters пустыня моря;
морской простор пустошь, пустынь;
бросовая земля( юридическое) бесхозная земля( горное) пустая порода (геология) материал, уносимый потоком в море пустынный;
незаселенный;
невозделанный;
непроизводительный, неплодородный;
засушливый - to lie * быть неиспользованной /невозделанной, необработанной/ (о земле) - * life бесплодно прожитая жизнь - the * periods of history (образное) бедные событиями исторические периоды опустошенный - to lay * опустошать, разорять - to be * (американизм) (сленг) промотаться, сидеть без денег излишний, ненужный;
напрасный - * stowage /tonnage/ (морское) неиспользованный тоннаж негодный;
бракованный - * products отходы - * iron железный лом - * wood щепа, отходы древесины ( техническое) отработанный - * steam отработанный пар - * heat отработанное тепло расточать, растрачивать, непроизводительно расходовать, напрасно тратить ( деньги и т. п.) ;
терять (время и т. п.) - to * words /breath/ говорить на ветер - to * one's life прожигать /проводить бесцельно/ жизнь - his efforts were *d его усилия пропали даром - to be *d on /upon/ smb. остаться непонятым, непризнанным, не произвести впечатления на кого-л. - actor *d on provincial audiences актер, загубивший свой талант в провинциальных театрах - my joke was *d on him моя шутка до него не дошла - all advice will be *d on him давать ему советы бесполезно пропадать попусту;
растрачиваться без пользы - turn the water off, don't let it * закрой кран, чтобы вода зря не текла упускать - to * an opportunity упустить возможность опустошать;
разорять;
портить;
разрушать - Roman legions *d their country римские легионы опустошили /разорили/ их страну (юридическое) портить арендованное имущество истощаться, иссякать, приходить к концу - his resources were rapidly wasting его ресурсы быстро иссякали изнурять, истощать - frame *d by disease тело, истощенное болезнью чахнуть, умирать (тж. * away) - to * away for lack of food (медленно) умирать с голоду( редкое) идти, течь( о времени) - the day *s день на исходе (американизм) (сленг) избить до полусмерти (американизм) (сленг) убить, уничтожить( человека) (спортивное) терять в весе;
сгонять вес (тренировкой) > * not, want not (пословица) мотовство до нужды не доведет ~ портить;
to be entirely wasteed стать полностью непригодным к употреблению construction ~ строительный мусор cotton ~ текст. обтирочный материал cotton ~ текст. угар dangerous ~ опасные отходы equitable ~ потери, распределяемые по справедливости food ~ пищевые отходы ~ изнурять;
he was wasted by disease болезнь изнурила его ~ пустынный, незаселенный;
невозделанный;
опустошенный;
waste land (или ground) пустырь, пустошь;
to lay waste опустошать to lie ~ быть невозделанным( о земле) to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки nuclear ~ радиоактивные отходы ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост storage ~ отходы при хранении waste безвозвратные потери в процессе производства ~ бесхозная земля ~ бракованный ~ излишняя трата;
oil waste перерасход масла;
to run (или to go) to waste быть потраченным попусту, = идти коту под хвост ~ излишняя трата ~ износ ~ изнурять;
he was wasted by disease болезнь изнурила его ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ невозделанный ~ негодный, бракованный ~ незаселенный ~ ненужный ~ опустошать ~ отбросы, отходы, угар, обрезки, лом ~ отбросы, отходы ~ тех. отработанный;
waste steam отработанный пар ~ отработанный ~ портить;
to be entirely wasteed стать полностью непригодным к употреблению ~ портить ~ портить чужое имущество ~ потери;
убыль, ущерб, убыток, порча ~ потери;
убыль, ущерб, убыток, порча ~ потери ~ горн. пустая порода ~ пустынный, незаселенный;
невозделанный;
опустошенный;
waste land (или ground) пустырь, пустошь;
to lay waste опустошать ~ пустынный ~ пустыня ~ юр. разорение, порча;
небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществу) ~ разорение, порча;
небрежное отношение (особ. арендатора к чужому имуществу) ~ разорять ~ расточать (деньги, энергию и т. п.) ;
терять (время) ;
тратить впустую ~ расточительство ~ растрачивание ~ растрачивать ~ убыль ~ убыток ~ чахнуть;
истощаться, приходить к концу (тж. waste away) ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки ~ of money пустая трата денег ~ of resources разбазаривание ресурсов ~ of time пустая трата времени ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ лишний, ненужный;
waste effort напрасное усилие;
waste products отходы;
waste paper макулатура ~ тех. отработанный;
waste steam отработанный пар to ~ money бросать деньги на ветер;
to waste words говорить на ветер;
тратить слова попусту;
my joke was wasted upon him он не понял моей шутки -
19 putter
Inounкороткая клюшка (для гольфа)IIverb1) трудиться впустую (over над)2) двигаться медленно, вяло (about, along)putter about* * *1 (n) короткая клюшка; откатчик; толкатель ядра2 (v) двигаться медленно; работать впустую; тратить время на пустяки; ходить без определенной цели* * ** * *[putt·er || 'pʌtə(r)] n. короткая клюшка v. бесцельно тратить время, лодырничать, двигаться медленно, работать лениво, работать беспорядочно* * *вялодвигатьсяпалицапалкаслоняться* * *I сущ. 1) короткая клюшка (для гольфа) 2) игрок, делающий удар клюшкой II гл. 1) работать впустую; тратить время на пустяки 2) двигаться еле-еле 3) слоняться, ходить без определенной цели -
20 waste
1. I1) the invalid (the old man, etc.) is wasting больней и т.д. слабеет /теряет силы/; the resources of the country are wasting ресурсы страны иссякают; his fortune is wasting его богатство тает; the day is wasting день кончается /подходит к концу/; the might of England is wasting Англия теряет свою былую мощь2) the energy is wasting энергия расходуется зря; turn the water off, don't let it waste закрой воду, пусть зря не течет; I have no time to waste у меня нет лишнего времени, я не могу тратить время зря2. IIIwaste smth.1) waste money транжирить деньги; waste words /one's breath/ говорить впустую; waste one's time попусту /даром/ терять время; waste one's life (one's youth) бесполезно прожить /растратить/ свою жизнь (свою молодость); waste an opportunity (a chance) упускать возможность (случай); don't waste your energy (your efforts, your labour, your eloquence, etc.) не тратьте /не расходуйте/ понапрасну силы и т.д.; do not waste anything ничего не должно пропадать зря; it is wrong to waste food нельзя выбрасывать пищу2) waste a country (the enemy's fields, the land, etc.) опустошать /разорять/ страну и т.д.; disease wastes the body болезнь изнуряет тело; wars waste strength войны истощают силы; the waves waste the rock (the shore, etc.) волны подтачивают /подмывают/ скалы и т.д.3. IVwaste smth. in some manner waste smth. ruthlessly (carelessly, wantonly, unprofitably, etc.) безжалостно и т.д. растрачивать что-л.4. VIIwaste smth. to do smth. waste a chance to go to college упустить возможность попасть в колледж5. VIIIwaste time doing smth. he wastes a lot of time talking (looking at illustrations, trying to help them, etc.) он теряет массу времени на разговоры и т.д.6. XI1) be wasted all his efforts (their resources, all her labours, etc.) are wasted все его усилия и т.д. пропадают даром /напрасны/; be wasted somewhere nothing is wasted here здесь ничего не пропадает; he is simply wasted in that job на этой работе он не может проявить свой талант; be wasted by smth. our schoolboys' time is wasted by our old fashioned system of teaching foreign languages время школьников растрачивается впустую из-за устарелой системы преподавания иностранного языка; be wasted on smb. my joke (the allusion, her speech, etc.) was wasted on him моя шутка и т.д. не произвела на него впечатления /до него не дошла/; all my advice was wasted on her она не прислушалась к моим советам; this present will be wasted on him он не оценит этого подарка2) be wasted by smth. be wasted by a long war (by fire, by a hurricane, etc.) быть разоренным /опустошенным/ длительной войной и т.д.; the patient (the child, smb.'s body, etc.) was wasted by a long illness (by a disease and hunger, etc.) больной и т.д. истощен длительной болезнью и т.д.; be wasted into smth. he is wasted into a shadow [он так истощен, что] от него осталась только тень7. XXI1waste smth. (up)on (over) smb., smth. waste money on amusements (on luxuries, upon useless things, on such rubbish, etc.) тратить /растрачивать, транжирить/ деньги на развлечения и т.д.; waste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc.) терять /тратить/ попусту время на вещи, которые не имеют значения и т.д.; I will not waste words on such a fool я не буду попусту тратить слова на такого дурака; I have no time (no money, etc.) to waste on him у меня нет времени и т.д. на него; he has no time to waste on your complaints у него нет времени разбирать твои жалобы; many a day does he waste over those useless schemes немало дней тратит он на эти бессмысленные планы /прожекты/
См. также в других словарях:
тратить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я трачу, ты тратишь, он/она/оно тратит, мы тратим, вы тратите, они тратят, трать, тратьте, тратил, тратила, тратило, тратили, тратящий, тративший, тратя; св. истратить, потратить; сущ … Толковый словарь Дмитриева
Кронос (группа) — Кронос Фотосессия группы Кронос … Википедия
Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… … Энциклопедия инвестора
Добиться или сломаться — Гимнастки Make It or Break It Жанр спорт, драма Создатель Холли Соренсен В главных ролях Челси Хоббс Айла Келл Джози Лорен Кэсси Сербо Сьюзан Уорд … Википедия
Иван Грозный (фильм, 1944) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иван Грозный (значения). Иван Грозный Жанр драма … Википедия
Культ Девяти Божеств — В Википедии есть проект «TES» Культ Девяти Божеств Это самый важный религиозный культ в Сиродииле. Он объединяет восемь Аэдра и бога героя Тайбера Септима.Заповеди пантеона Девяти Божеств можно прочитать в книге Десять за … Википедия
ВОДА — По за вод. Арх. В отсутствие кого л. АОС 4, 153. Бешеная вода. Алт. Весеннее половодье. СРГА 1, 65. Большая вода. 1. Арх., Сиб. Половодье. АОС 4, 147; СБО Д1, 38. 2. Арх. Морской прилив. АОС 4, 147. Взломная вода. Дон. Начало ледохода. СДГ 2, 31 … Большой словарь русских поговорок
Иван Грозный (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иван Грозный (значения). Иван Грозный … Википедия
Вертикальный предел — Vertical Limit … Википедия
Ривест, Рональд Линн — Рональд Л. Ривест Ronald L. Rivest … Википедия
Социальная сеть (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Социальная сеть. Социальная сеть The Social Network … Википедия